Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 8 · Medeni

Enfâl Sûresi

3. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
03
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Enfâl Sûresi 3. Ayet
# Meal Ayet
Enfâl 3 ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İnananlar ancak, o kimselerdir ki Allah anıldığı zaman kalbleri titrer, ayetleri okunduğu zaman bu onların imanlarını artırır. Ve Rablerine güvenirler; namaz kılarlar; kendilerine verdiğimiz rızıktan yerli yerince sarf ederler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar namazlarını dosdoğru kılan ve kendilerine rızık olarak verdiğimizden (Allah yolunda) harcayan kimselerdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar ki, namazı gereği gibi kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden Allah yoluna harcarlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O kimseler ki, namazı dürüst kılarlar ve kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden başkalarına dağıtırlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlar (o mü´minlerdir ki) namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerini merzûk etmiş olduğumuz şeylerden infakta bulunurlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar ki; namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiğimizden de infak ederler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Müminler o kimselerdir ki, namazı gereği üzre kılarlar, kendilerine verdiğimiz rızıklardan Hak yolunda harcarlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Mü´minler) onlardır ki namazı dosdoğru kılarlar, kendilerine rızk olarak verdiğimizden (Allah yolunda) harcarlar
9 Yusuf Ali (English) Who establish regular prayers and spend (freely) out of the gifts We have given them for sustenance:
10 Rusça - Elmir Kuliev которые совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили.
11 Japonca - Saeed Sato (彼らは)礼拝を遵守し*、われら*が彼らに授けたものから(施しのために)費やす¹者たち。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →