Sure 8 · Medeni
Enfâl Sûresi
50
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enfâl 50 | وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۙ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Melekler, inkar edenlerin yüzlerine ve sırtlarına vurarak, "Yakıcı azabı tadın, bu, kendi ellerinizle yaptığınızın karşılığıdır" diyerek canlarını alırken bir görseydin! Yoksa Allah kullara asla zulmetmez |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Melekler yüzlerine ve arkalarına vurarak ve "Tadın yakıcı cehennem azabını" (diyerek) o kafirlerin canlarını alırken onları bir görseydin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Melekler, o kâfirlerin yüzlerine ve sırtlarına vura vura ve "Tadın bakalım cehennem azabını!" diye diye canlarını alırken hallerini bir görmeliydin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bir de meleklerin, kafirlerin canlarını alırken yüzlerine ve arkalarına vura vura: «Tadın bakalım yangın azabını!» dediklerini görmeliydin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve görecek olsan o zaman ki, melekler kâfir olanların canlarını alırlar, yüzlerine ve arkalarına vururlar, «Yangının azabını tadın!» (derler). |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bir görseydin sen; hani melekler, küfredenlerin canlarını alırken yüzlerine ve arkalarına vuruyorlar ve: Tadın yakıcı azabı, diyorlardı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Melekler, o kâfirlerin yüzlerine ve arkalarına vura vura ve : “- Tadın cehennem azabını” diyerek canlarını alırken bir görmeliydin!... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Melekler, o kâfirlerin yüzlerine ve arkalarına vura vura ve «Tadın cehennem azabını» (diye diye) canlarını alırken görmeliydin |
| 9 | Yusuf Ali (English) | If thou couldst see, when the angels take the souls of the Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs, (saying): "Taste the penalty of the blazing Fire- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если бы ты видел, как ангелы умерщвляют неверующих. Они бьют их по лицу и по спинам со словами: «Вкусите мучения от обжигающего Огня! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 天使*たちがその顔や背中を殴りつけつつ、不信仰だった者*たち(の魂)を取り上げる時のこと¹を、あなたが見るのならば!(彼らは、こう言う。)「(焼き尽くす)炎の懲罰を味わうのだ」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →