Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 8 · Medeni

Enfâl Sûresi

55. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
55
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Enfâl Sûresi 55. Ayet
# Meal Ayet
Enfâl 55 إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah katında yeryüzünde yaşayanların en kötüsü, inkar edenlerdir. Onlar artık inanmazlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah katında, yürüyen canlıların en kötüsü kafir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah katında kımıldayıp debelenen canlıların en kötüsü, inkara saplanıp da bir türlü iman etmeyenlerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bütün debelenenlerin Allah katında en kötüsü küfretmiş olup imana gelmeyenlerdir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Şüphe yok ki, yeryüzünde yürüyen canlıların Allah Teâlâ katında en şerlisi o kimselerdir ki, kâfir olmuşlardır. Artık onlar imân etmezler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah katından yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü; şüphesiz ki küfredenlerdir. Artık onlar, inanmazlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Allah katında, yeryüzünde dolaşan hayvanların en kötüsü, muhakkak ki küfre varanlardır. Artık onlar iman etmezler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yer yüzünde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü şübhesiz ki kâfir olanlardır. Artık onlar îman etmezler
9 Yusuf Ali (English) For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe.
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, наихудшими из живых существ перед Аллахом являются те, которые не уверовали и не уверуют.
11 Japonca - Saeed Sato 本当にアッラー*の御許で、地上を歩く生き物の内でも最悪のものとは、不信仰に陥った者*たちのことである。彼らは信じないのだから。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →