Sure 8 · Medeni
Enfâl Sûresi
55
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enfâl 55 | إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah katında yeryüzünde yaşayanların en kötüsü, inkar edenlerdir. Onlar artık inanmazlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah katında, yürüyen canlıların en kötüsü kafir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah katında kımıldayıp debelenen canlıların en kötüsü, inkara saplanıp da bir türlü iman etmeyenlerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bütün debelenenlerin Allah katında en kötüsü küfretmiş olup imana gelmeyenlerdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, yeryüzünde yürüyen canlıların Allah Teâlâ katında en şerlisi o kimselerdir ki, kâfir olmuşlardır. Artık onlar imân etmezler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah katından yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü; şüphesiz ki küfredenlerdir. Artık onlar, inanmazlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah katında, yeryüzünde dolaşan hayvanların en kötüsü, muhakkak ki küfre varanlardır. Artık onlar iman etmezler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yer yüzünde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü şübhesiz ki kâfir olanlardır. Artık onlar îman etmezler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, наихудшими из живых существ перед Аллахом являются те, которые не уверовали и не уверуют. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にアッラー*の御許で、地上を歩く生き物の内でも最悪のものとは、不信仰に陥った者*たちのことである。彼らは信じないのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →