Sure 8 · Medeni
Enfâl Sûresi
08
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enfâl 8 | لِيُحِقَّ ٱلْحَقَّ وَيُبْطِلَ ٱلْبَٰطِلَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah bu iki taifeden birini size vadetmişti; siz, kuvvetsiz olanın size düşmesini istiyordunuz. Oysa, suçluların hoşuna gitmese de, hakkı ortaya çıkarmak ve batılı tepelemek için, Allah sözleriyle hakkı ortaya koymak ve inkarcıların kökünü kesmek istiyordu |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Bunlar,) günahkarlar istemese de hakkı gerçekleştirmek ve batılı ortadan kaldırmak içindi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ki, hakkın hak olduğunu tanıtsın ve batılı büsbütün yok etsin, varsın o günahkârlar istemesin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ki hakkı, hak olarak tanıtsın ve batılı ortadan kaldırsın; varsın suçlular istemesinler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Tâ ki hakkı isbat ve bâtılı iptal etsin. Velev ki, günahkâr olanlar hoşnut olmasınlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ta ki suçlular istemese de, hakkı gerçekleştirsin ve batılı iptal etsin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bunun hikmeti: Kâfirler istemese bile, İslâmı tanıtıp yerleştirmek ve küfrü yok etmek içindi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bunun hikmeti şu idi: (Allah) o günahkâr (müşrik) ler istemese de hak (olan müslümanlığ) ı pâydâr edecek, baatıl (olan şirk) i de ibtâl buyuracakdı |
| 9 | Yusuf Ali (English) | That He might justify Truth and prove Falsehood false, distasteful though it be to those in guilt. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | чтобы восторжествовала истина и исчезла ложь, даже если это ненавистно грешникам. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 真理を確立させ、虚妄¹を無に帰させるため(、アッラー*はそのようにされる)。たとえ罪悪者たちが、(それを)嫌がったとしても。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →