Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 35 · Mekki

Fâtır Sûresi

35. Ayet · 45 ayet · Cüz · Sayfa
35
/ 45
Ana Sayfa Kur'an Meali Fâtır Sûresi 35. Ayet
# Meal Ayet
Fâtır 35 ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌۭ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bizi lütfuyla, temelli kalınacak cennete O yerleştirdi. Orada bize ne bir yorgunluk gelecek ve ne de usanç gelecektir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O (Rab) ki lütfuyla bizi asıl oturulacak yurda (cennete) yerleştirdi. Artık orada bize ne bir yorgunluk dokunacak ne de orada bize bir usanç gelecektir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Lütfundan bizi durulacak bir yurda kondurdu. Burada bize yorgunluk gelmeyecek, burada bize usanç gelmeyecektir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Lütfundan bizi durulacak yurda kondurdu. Burada bize yorgunluk gelmeyecek, burada bize usanç gelmeyecektir.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Öyle (bir Rabb-i Kerîm) ki, bizi fazlından bir ikametgâh olan yurda kondurdu. Burada bize bir yorgunluk dokunmayacaktır ve burada bize hiçbir usanç dokunmayacaktır.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ki O; lutfuyla bizi kalınacak diyara yerleştirdi. Orada bize ne bir yorgunluk dokunacaktır, ne de bıkkınlık gelecektir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O Rab ki, fazlından bizi durulacak yurda (cennete) kondurdu. Burada bize yorgunluk değmiyecek, burada bize usanç gelmiyecek.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Ki fazl (-u inayet) inden bizi (ebedî) durulacak bir yurda kondurdu O. Burada bize hiçbir yorgunluk değmeyecek burada bize hiçbir usanç dokunmayacak»
9 Yusuf Ali (English) "Who has, out of His Bounty, settled us in a Home that will last: no toil nor sense of weariness shall touch us therein."
10 Rusça - Elmir Kuliev Он поселил нас по Своей милости в Вечной обители, где нас не коснется ни усталость, ни изнеможение».
11 Japonca - Saeed Sato (かれは)そのご恩寵により、私たちを永住の世界(である天国)に住まわせて下さったお方。そこでは私たちに、いかなる消耗も及ぶことはなく、そこでは私たちに、いかなる疲労が及ぶこともない」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →