Sure 89 · Mekki
Fecr Sûresi
17
/ 30
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Fecr 17 | كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Hayır; yetime karşı cömert davranmıyorsunuz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hayır hayır, doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hayır, hayır, doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Yok, yok. Belki siz yetime ikram etmezsiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hayır; doğrusu siz, yetime ikram etmezsiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hayır, (iyilik zenginlikle, ihanet fakirlikle değildir. İyilik ve fenalık, itaat ve isyan iledir). Doğrusu siz, yetime ikram etmezsiniz, (miras hakkını vermezsiniz). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hayır. Siz bil´akis yetime iyilik etmezsiniz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Nay, nay! but ye honour not the orphans! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но нет! Вы же сами не почитаете сироту, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 断じて(、そのような考えは正しく)ない!いや、(栄誉はアッラー*への服従、辱めはかれへの反抗によるものなのだ¹、)あなた方は孤児を手厚く扱わず、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →