Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 89 · Mekki

Fecr Sûresi

17. Ayet · 30 ayet · Cüz · Sayfa
17
/ 30
Ana Sayfa Kur'an Meali Fecr Sûresi 17. Ayet
# Meal Ayet
Fecr 17 كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Hayır; yetime karşı cömert davranmıyorsunuz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hayır hayır, doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hayır, hayır, doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Yok, yok. Belki siz yetime ikram etmezsiniz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hayır; doğrusu siz, yetime ikram etmezsiniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hayır, (iyilik zenginlikle, ihanet fakirlikle değildir. İyilik ve fenalık, itaat ve isyan iledir). Doğrusu siz, yetime ikram etmezsiniz, (miras hakkını vermezsiniz).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hayır. Siz bil´akis yetime iyilik etmezsiniz
9 Yusuf Ali (English) Nay, nay! but ye honour not the orphans!
10 Rusça - Elmir Kuliev Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
11 Japonca - Saeed Sato 断じて(、そのような考えは正しく)ない!いや、(栄誉はアッラー*への服従、辱めはかれへの反抗によるものなのだ¹、)あなた方は孤児を手厚く扱わず、
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →