Sure 41 · Mekki
Fussilet Sûresi
35
/ 54
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Fussilet 35 | وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bu, ancak sabredenlere vergidir; bu ancak o büyük hazzı tadanlara vergidir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Buna (bu güzel davranışa) ancak sabredenler kavuşturulur; buna ancak (hayırdan) büyük nasibi olan kimse kavuşturulur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bu olgunluğa ancak sabredenler kavuşturulur, buna ancak hayırdan büyük bir pay sahibi olan kavuşturulur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O rütbeye ise ancak sabredenler kavuşturulur ve o rütbeye ancak (fazilette) büyük pay sahibi olan kavuşturulur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve bunu (böyle bir tavsiyeyi) sabredenlerden başkası telakki edemez ve bunu pek büyük bir nâsip sahibi olandan başkası kabul edip yüklenemez. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bu, ancak sabredenlere vergidir. Ve buna ancak o büyük hazzı tadanlar kavuşturulur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İyilikle, kötülüğü önleme hasletine ancak sabredenler kavuşturulur. Buna (cennetde) büyük mükâfatı olan ancak kavuşturulur. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bu (en güzel haslete) sabredenlerden başkası kavuşdurulmaz. Buna büyük bir hazza mâlik olandan gayrisi erişdirilmez |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてそれは、忍耐*する者しか手にすることがなく、それは(現世と来世における、)この上ない幸福の持ち主しか手にすることはない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →