Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 41 · Mekki

Fussilet Sûresi

48. Ayet · 54 ayet · Cüz · Sayfa
48
/ 54
Ana Sayfa Kur'an Meali Fussilet Sûresi 48. Ayet
# Meal Ayet
Fussilet 48 وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا۟ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Önceden yalvarıp durdukları şeyler onlardan uzaklaşmıştır. Kendilerinin kaçacak yerleri olmadığını anlamışlardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Böylece önceden yalvarıp durdukları onlardan uzaklaşmıştır. Kendilerinin kaçacak yerleri olmadığını anlamışlardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Önceden tapmakta oldukları şeyler, kendilerinden uzaklaşıp kaybolmuştur. Onlar da kendileri için kaçacak bir yer olmadığını anlamışlardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Önceden tapıp durdukları şeyler onlardan kaybolup gitmişler ve onlar kendileri için kaçacak bir yer kalmadığını anlamışlardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve onlardan evvelce tapıp, durdukları şeyler gaib oluvermişlerdir ve kendileri için sığınılacak yer olmadığını anlamışlardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Önceden taptıkları şeyler onlardan uzaklaşıp gitmiştir. Ve kendilerinin kaçacak yerleri olmadığını anlamışlardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Önceden ibadet edib durdukları putlar, kendilerinden kaybolup gideceklerdir; ve onlar kendilerine hiç bir kaçamak kalmadığını anlıyacaklardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Önceden tapdıkları nesneler onlardan uzaklaşıb gaaib olmuşdur (olacakdır). Onlar kendilerine (azâbdan) kaç (ıb kurtul) acak hiçbir yer olmadığını anlamışlardır (anlayacaklardır)
9 Yusuf Ali (English) The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape.
10 Rusça - Elmir Kuliev Те, к кому они взывали прежде, покинут их, и они обретут уверенность в том, что не смогут сбежать.
11 Japonca - Saeed Sato また、彼らが以前(アッラー*をよそに)祈っていたものは、消え失せてしまう。そして彼らは自分たちに、いかなる逃げ道もないことを確信するのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →