Sure 41 · Mekki
Fussilet Sûresi
49
/ 54
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Fussilet 49 | لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌۭ قَنُوطٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnsan, iyilik istemekten usanmaz da, kendisine bir kötülük gelince umutsuzluğa düşer, meyus olur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İnsan hayır istemekten usanmaz. Fakat kendisine bir kötülük dokunursa hemen ümitsizliğe düşer, üzülüverir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İnsan hayır istemekten usanmaz, fakat kendisine bir kötülük dokununca üzülür ve ümitsizliğe düşer |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İnsan hayır istemekten usanmaz da kendisine bir kötülük dokunuverirse hemen ümidi keser, ümitsizliğe düşer |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İnsan iyilik istemekten usanmaz ve eğer kendisine bir fenalık dokunursa hemen ümidini kesmiş, ye´se düşmüş olur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İnsan; hayır istemekten usanmaz da, kendisine bir kötülük gelince ümitsizliğe düşer, meyus olur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Kâfir olan) insan, hayır (mal, evlâd, zenginlik ve sıhhat) istemekten usanmaz da, kendisine bir darlık dokunuverirse, hemen ümidi keser, ye’se düşer. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İnsan hayır taleb etmekden usanmaz. Eğer Ona bîr şer dokunursa (bakarsın ki) o, şimdi (Allahın fazl-u rahmetinden) ümîdini kesmiş, (bu) ümîdsizliği açığa (da) vurmuşdur |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Человеку не наскучивает молить о добре, но если его коснется вред, то он отчаивается и теряет надежду. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 人間は、善の祈願¹には飽きることがない。そして、もし悪が彼を襲えば、失意の念激しい者、絶望の底に陥った者となる²。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →