Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 41 · Mekki

Fussilet Sûresi

8. Ayet · 54 ayet · Cüz · Sayfa
08
/ 54
Ana Sayfa Kur'an Meali Fussilet Sûresi 8. Ayet
# Meal Ayet
Fussilet 8 إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu inanıp yararlı iş işleyenlere, onlara kesintisiz bir ecir vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Şüphesiz iman edip iyi iş yapanlar için tükenmeyen bir mükafat vardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Şüphesiz ki, iman edip, salih amel işleyenler için de bitmez tükenmez bir mükafat vardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Şüphesiz, iman edip iyi iyi işler yapanlar için minnetsiz bir mükafat vardır.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Şüphe yok o kimseler ki, imân etmişlerdir ve sâlih sâlih amellerde bulunmuşlardır, onlar için minnetsiz bir mükâfaat vardır.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenlere; işte onlara, kesintisiz bir mükafat vardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Muhakkak ki iman edip de salih ameller işliyenler için kesilmiyen bir mükâfat var.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hakıykat, îman edib de iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunanlar (yok mu?) Onlar için başa kakılmayan (yahud: tükenmeyen) mükâfat vardır
9 Yusuf Ali (English) For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail.
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.
11 Japonca - Saeed Sato 本当に信仰し、正しい行い*を行う者たち、彼らには尽きることのない¹褒美がある」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →