Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 69 · Mekki

Hâkka Sûresi

12. Ayet · 52 ayet · Cüz · Sayfa
12
/ 52
Ana Sayfa Kur'an Meali Hâkka Sûresi 12. Ayet
# Meal Ayet
Hâkka 12 لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Su taştığı vakit, size bir ibret olmak üzere, anlayışlı kulaklar anlasın diye süzülen gemide, sizi Biz taşımışızdır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onu sizin için bir ibret ve öğüt yapalım ve belleyici kulaklar onu bellesin diye
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onu size bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onu sizlere bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (11-12) Şüphe yok ki, su taştığı zaman sizi o akan gemiye Biz yükledik. Onu (o necâtı) sizin için bir ibret kılmamız için ve hıfzeden kulakların onu anlamaları için (öyle yaptık).
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ki bunu sizin için bir öğüt ve ibret yapalım. Ve anlayışlı kulaklar anlasın diye
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onu (müminleri kurtarıp da kâfirleri boğmamızı) size bir ibret yapalım ve onu belleyip saklıyan kulaklar saklasın diye...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onu sizin için bir öğüt ve ibret yapalım, onu belleyen kulaklar da bellesin diye
9 Yusuf Ali (English) That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
10 Rusça - Elmir Kuliev чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.
11 Japonca - Saeed Sato (それは、)われら*がそれ¹をあなた方への教訓とし、分別ある耳がそれを分別(し、記憶)するためである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →