Sure 69 · Mekki
Hâkka Sûresi
12
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hâkka 12 | لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Su taştığı vakit, size bir ibret olmak üzere, anlayışlı kulaklar anlasın diye süzülen gemide, sizi Biz taşımışızdır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onu sizin için bir ibret ve öğüt yapalım ve belleyici kulaklar onu bellesin diye |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onu size bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onu sizlere bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (11-12) Şüphe yok ki, su taştığı zaman sizi o akan gemiye Biz yükledik. Onu (o necâtı) sizin için bir ibret kılmamız için ve hıfzeden kulakların onu anlamaları için (öyle yaptık). |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ki bunu sizin için bir öğüt ve ibret yapalım. Ve anlayışlı kulaklar anlasın diye |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onu (müminleri kurtarıp da kâfirleri boğmamızı) size bir ibret yapalım ve onu belleyip saklıyan kulaklar saklasın diye... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onu sizin için bir öğüt ve ibret yapalım, onu belleyen kulaklar da bellesin diye |
| 9 | Yusuf Ali (English) | That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (それは、)われら*がそれ¹をあなた方への教訓とし、分別ある耳がそれを分別(し、記憶)するためである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →