Sure 69 · Mekki
Hâkka Sûresi
41
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hâkka 41 | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O, şair sözü değildir; ne az inanıyorsunuz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ve o, bir şair sözü değildir. Ne de az iman ediyorsunuz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O bir şair sözü değildir, siz çok az inanıyorsunuz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve O, bir şair sözü değildir. Siz pek az inanıyorsunuz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o bir şair sözü değildir. Siz pek az şeye inanıyorsunuz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve o, bir şair sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O, bir şair sözü değildir. Siz, pek az inanıp tasdik ediyorsunuz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, bir şâir sözü değildir. Ne az inanır (adamlar) sınız siz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | It is not the word of a poet: little it is ye believe! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Это - не слова поэта. Мало же вы веруете! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてそれは、詩人の言葉などではない。あなた方が信じることの、少ないことよ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →