Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 49 · Medeni

Hucurât Sûresi

4. Ayet · 18 ayet · Cüz · Sayfa
04
/ 18
Ana Sayfa Kur'an Meali Hucurât Sûresi 4. Ayet
# Meal Ayet
Hucurât 4 إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلْحُجُرَٰتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sana odaların ötesinden seslenenlerin çoğu akletmeyen kimselerdir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Resulüm!) Sana odaların arka tarafından bağıranların çoğu aklı ermez kimselerdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Resülüm!) Sana odaların arkasından bağıranların çokları, aklı ermez kimselerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sana odaların arkasından ünleyenlerin (bağıranların) çoğu kesinlikle aklı ermeyenlerdir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Muhakkak o kimseler ki, sana hücrelerin arkasından nidâ ediverirler. Onların çoğu âkilâne düşünmezler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Muhakkak ki sana, hücrelerin ardından seslenenlerin çoğunun akılları ermez
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hücrelerin (Peygambere ait odaların) önünden seni çağıranlar (var ya), onların çoğu aklı ermiyenlerdir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hücrelerin ardından sana ünleyenler (var ya) onların, çoğunun akılları ermez
9 Yusuf Ali (English) Those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding.
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют.
11 Japonca - Saeed Sato 本当に(預言者*よ)、あなたを部屋の向こうから(大声で)呼ぶ者たち、その大半は弁えることがない。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →