Sure 49 · Medeni
Hucurât Sûresi
08
/ 18
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hucurât 8 | فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bilin ki, içinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eğer o, bir çok işlerde size uymuş olsaydı şüphesiz kötü duruma düşerdiniz; ama Allah size imanı sevdirmiş, onu gönüllerinize güzel göstermiş; inkarcılığı, yoldan çıkmayı ve baş kaldırmayı size iğrenç göstermiştir. İşte böyle olanlar, Allah katından bir lütuf ve nimet sayesinde doğru yolda bulunanlardır. Allah bilendir, Hakim'dir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah alimdir, hakimdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah herşeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hem biliniz ki, içinizde Allah´ın peygamberi vardır. Şayet o, birçok işlerde size itaat etseydi, haliniz yaman olurdu. Fakat Allah size imanı sevdirdi, onu kalplerinizde süsledi; küfrü, yoldan çıkmayı ve isyanı size çirkin gösterdi. İşte onlar, Allah´ın lütfu ve nimeti ile doğru yola ermiş olanlardır. Allah, her şeyi bilendir, hikmet sahibidir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Öyle bir yola gidiş ise Allah Teâlâ tarafından bir lütuftur ve bir nîmettir ve Allah Teâlâ alîmdir, hakîmdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah´tan bir lutuf ve nimet olarak. Ve Allah Alim´dir, Hakimdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bu, Allah’dan bir fazilet ve bir nimettir. Allah Alîm’dir= her şeyi noksansız bilir, Hakîm’dir= bütün işlerde hikmet sahibidir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Size küfrü, faasıklığı, isyanı çirkin göstermesi sırf) Allahdan bir fazl (u kerem) ve ni´met olmak içindir. Allah hakkıyle bilendir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | A Grace and Favour from Allah; and Allah is full of Knowledge and Wisdom. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | по милосердию и милости Аллаха. Аллах - Знающий, Мудрый. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | アッラー*からのご恩寵と、恩恵ゆえ。アッラー*は全知者、英知あふれる*お方である。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →