Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 49 · Medeni

Hucurât Sûresi

8. Ayet · 18 ayet · Cüz · Sayfa
08
/ 18
Ana Sayfa Kur'an Meali Hucurât Sûresi 8. Ayet
# Meal Ayet
Hucurât 8 فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bilin ki, içinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eğer o, bir çok işlerde size uymuş olsaydı şüphesiz kötü duruma düşerdiniz; ama Allah size imanı sevdirmiş, onu gönüllerinize güzel göstermiş; inkarcılığı, yoldan çıkmayı ve baş kaldırmayı size iğrenç göstermiştir. İşte böyle olanlar, Allah katından bir lütuf ve nimet sayesinde doğru yolda bulunanlardır. Allah bilendir, Hakim'dir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah alimdir, hakimdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah herşeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hem biliniz ki, içinizde Allah´ın peygamberi vardır. Şayet o, birçok işlerde size itaat etseydi, haliniz yaman olurdu. Fakat Allah size imanı sevdirdi, onu kalplerinizde süsledi; küfrü, yoldan çıkmayı ve isyanı size çirkin gösterdi. İşte onlar, Allah´ın lütfu ve nimeti ile doğru yola ermiş olanlardır. Allah, her şeyi bilendir, hikmet sahibidir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Öyle bir yola gidiş ise Allah Teâlâ tarafından bir lütuftur ve bir nîmettir ve Allah Teâlâ alîmdir, hakîmdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah´tan bir lutuf ve nimet olarak. Ve Allah Alim´dir, Hakimdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bu, Allah’dan bir fazilet ve bir nimettir. Allah Alîm’dir= her şeyi noksansız bilir, Hakîm’dir= bütün işlerde hikmet sahibidir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Size küfrü, faasıklığı, isyanı çirkin göstermesi sırf) Allahdan bir fazl (u kerem) ve ni´met olmak içindir. Allah hakkıyle bilendir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir
9 Yusuf Ali (English) A Grace and Favour from Allah; and Allah is full of Knowledge and Wisdom.
10 Rusça - Elmir Kuliev по милосердию и милости Аллаха. Аллах - Знающий, Мудрый.
11 Japonca - Saeed Sato アッラー*からのご恩寵と、恩恵ゆえ。アッラー*は全知者、英知あふれる*お方である。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →