Sure 11 · Mekki
Hûd Sûresi
121
/ 123
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hûd 121 | وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَٰمِلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnanmayanlara: "Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu biz de yapıyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz" de |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İman etmeyenlere de ki: Elinizden geleni yapın! Biz de (gerekeni) yapmaktayız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İmana gelmeyen o kâfirlere de ki: "Elinizden geleni geri koymayın! Biz de yapacağımızı yapacağız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İman etmeyenlere de ki: «Siz yerinizde sayarak, yapacağınızı yapın! Mutlaka biz de çalışıyoruz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve imân etmeyenlere de ki: «Siz kendi iktidarınız dairesinde çalışınız, şüphe yok ki, biz de çalışanlarız.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İnanmayanlara de ki: Elinizden geleni yapın, biz de yapacağız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İman etmiyenlere (Ey Rasûlüm) de ki; “- Bulunduğunuz hal üzere çalışın, biz de çalışıcılarız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Îman etmeyeceklere de ki: «Elinizden, gücünüzden geleni yapın. Biz de şübhesiz çalışıcılarız» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Скажи тем, которые не веруют: «Действуйте по своему усмотрению, и мы тоже будем действовать. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)信仰しない者たちに、(こう)言え。「あなた方は自分たちのやり方で(、出来る限りのことを)行うがよい。実に私たちも、(自分たちのやり方で)行おう。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →