Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 11 · Mekki

Hûd Sûresi

15. Ayet · 123 ayet · Cüz · Sayfa
15
/ 123
Ana Sayfa Kur'an Meali Hûd Sûresi 15. Ayet
# Meal Ayet
Hûd 15 مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَٰلَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Dünya hayatını ve güzelliklerini isteyenlere, orada işlediklerinin karşılığını tastamam veririz; onlar orada bir eksikliğe de uğratılmazlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Kim, (yalnız) dünya hayatını ve zinetini istemekte ise, işlerinin karşılığını orada onlara tam olarak veririz ve orada onlar hiçbir zarara uğratılmazlar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Her kim dünya hayatını ve güzelliklerini isterse biz onlara amellerinin karşılığını orada tamamen öderiz. Bu hususta kendilerine bir densizlik yapılmaz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Her kim dünya hayatını ve onun süsünü arzu ederse, Biz onlara dünyada yaptıklarının karşılığını tamamen öderiz ve bu konuda kendilerine densizlik yapılmaz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Her kim dünya hayatını ve onun ziynetini dilerse onlara da dünya amellerini tamamen öderiz ve onlar orada bir eksikliğe uğratılmazlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kim, dünya hayatını ve onun süsünü isterse; onlara amellerinin karşılığını burada tamamen öderiz. Onlar bu hususta hiç bir zarara da uğratılmazlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kim dünya hayatını ve onun gösterişli zevklerini isterse, biz onlara, amellerinin karşlığını tamamen öderiz (sıhhat, zenginlik ve zevkle yaşarlar). Bu hususta, onlara noksanlık yapılmaz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Kim (yalınız) dünyâ hayaatını ve onun zînet (ve ihtişam) ını arzu ederse onların yapdıklarının (çalışdıklarının) karşılığını burada tamamen öderiz. Onlar bu hususda bir eksikliğe de uğratılmazlar
9 Yusuf Ali (English) Those who desire the life of the present and its glitter,- to them we shall pay (the price of) their deeds therein,- without diminution.
10 Rusça - Elmir Kuliev Тем, кто желает жизни в этом мире и ее украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены.
11 Japonca - Saeed Sato 誰であろうと、現世の生活とその飾りが欲しい者、われら*は彼らにそこで、その行い(の報い)を余すことなく与えてやろう。そして彼らがそこで、(行為の報いを)減じられることはないのだ。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →