Sure 11 · Mekki
Hûd Sûresi
19
/ 123
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hûd 19 | ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bunlar Allah'ın yolundan alıkorlar ve o yolu eğriltmeğe çalışırlar; işte onlar ahireti inkar edenlerdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar, (insanları) Allah'ın yolundan alıkoyan ve onu eğri göstermek isteyenlerdir. Ahireti inkar edenler de onlardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar ki, Allah yolundan döndürmeye çalışırlar ve o yolu eğri büğrü yapmak isterler. Üstelik onlar, evet onlar ahirete de inanmazlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlar ki, Allah yolundan alıkoyarlar ve onu eğriltmek isterler. Ahireti inkar edenler de onlardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar ki, Allah Teâlâ´nın yolundan (nâsı) men´e çalışırlar. Ve onun (o yol) için eğrilik isterler ve onlar (evet) onlar ahireti münkirdirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar ki Allah yolundan alıkorlar. Ve o yolu eğriltmeye çalışırlar. Ve ahireti inkar edenler de onlardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Zalimler ki, Allah yolundan çevirirler, onu eğriltmek isterler, bunlar âhireti inkâr edenlerdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Öyle (zaalimler) ki (insanları) Allahın yolundan döndürürler, onu eğriltmek isterler. Onlar âhireti inkâr edenlerin ta kendileridir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: these were they who denied the Hereafter!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | которые сбивают других с пути Аллаха, стремясь исказить его, и не веруют в Последнюю жизнь. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (彼らは、自分たちと人々を)アッラー*の道から阻み、それ(その道)を捻じ曲げることを望む者たち。そして彼らこそは、まさしく来世を否定する者たちなのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →