Sure 11 · Mekki
Hûd Sûresi
30
/ 123
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hûd 30 | وَيَٰقَوْمِ مَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ey milletim! Onları kovarsam, Allah'a karşı beni kim savunur? Düşünmez misiniz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ey kavmim! Ben onları kovarsam, beni Allah'tan (onun azabından) kim korur? Düşünmüyor musunuz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ey kavmim, ben onları etrafımdan kovacak olursam, Allah'dan beni kim kurtarabilir? Siz hiç düşünmez misiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ey kavmim, ben onları kovarsam, beni Allah´tan kim kurtaracak? Artık bir düşünmez misiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve ey kavmim! Eğer ben onları kovar isem bana Allah Teâlâ´dan başka kim yardım eder. Artık hiç düşünmez misiniz?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ey kavmim; ben, onları kovarsam; beni, Allah´a karşı kim savunur? Hala düşünemiyor musunuz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ey kavmim! (Etrafındakileri kov, biz sana iman ederiz, teklifiniz üzerine) , ben onları kovarsam Allah’ın intikamından beni kim kurtarabilir? Hiç de düşünmez misiniz? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Ey kavmim, ben onları koğarsam Allahdan (Allahın intikaamından) beni kim (kurtarabilir, bana kim) yardım eder? Hiç de düşünmez misiniz?» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And O my people! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | О мой народ! Кто защитит меня от Аллаха, если я прогоню их? Неужели вы не помяните назидание? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 我が民よ、一体、誰が私をアッラー*(の懲罰)から助けてくれるのか?もし私が、彼ら(信仰者たち)を追い出したりしたら?一体、あなた方は教訓を得ないのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →