Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 11 · Mekki

Hûd Sûresi

33. Ayet · 123 ayet · Cüz · Sayfa
33
/ 123
Ana Sayfa Kur'an Meali Hûd Sûresi 33. Ayet
# Meal Ayet
Hûd 33 قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ancak Allah dilerse onu başınıza getirir, siz O'nu aciz bırakamazsınız. Allah sizi azdırmak isterse, ben size öğüt vermek istesem de faydası olmaz. O, sizin Rabbinizdir, O'na döndürüleceksiniz" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Nuh) dedi ki: "Onu size ancak dilerse Allah getirir. Ve siz (Allah'ı) aciz bırakacak değilsiniz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Nuh dedi ki; "Onu ancak Allah dilerse getirir. Ve siz O'nu yıldıracak değilsiniz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Nuh: «Onu size ancak dilerse Allah getirir ve siz onu aciz bırakacak değilsiniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dedi ki: «Onu size ancak Allah Teâlâ dilerse getirir ve siz aciz bırakıcılar değilsinizdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Onu size dilediği takdirde ancak Allah getirir. Ve siz, O´nu asla aciz bırakamazsınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Nûh dedi ki: “- Dileyince, azabı, ancak Allah size getirir; ve siz onu, azap etmekten âciz bırakacak değilsiniz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Nuh da): «Dilerse onu size ancak Allah getirir. Siz (Onu) âciz bırakabilecekler değilsiniz» dedi
9 Yusuf Ali (English) He said: "Truly, Allah will bring it on you if He wills,- and then, ye will not be able to frustrate it!
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «Воистину, это явит вам сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это.
11 Japonca - Saeed Sato 彼(ヌーフ*)は、言った。「(外ならぬ)アッラー*こそが、それ(懲罰)をあなた方にもたらされるのだーーもし、かれがお望みになればーー。あなた方は、(それから)逃れられる者ではない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →