Sure 11 · Mekki
Hûd Sûresi
67
/ 123
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hûd 67 | وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دِيَٰرِهِمْ جَٰثِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Haksızlık yapanları bir çığlık tuttu, oldukları yerde diz üstü çöküverdiler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Zulmedenleri de o korkunç ses yakaladı ve yurtlarında diz üstü çökekaldılar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O zalimleri, korkunç bir gürültü yakalayıverdi de oldukları yerde çöküp kaldılar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O zulmedenleri ise bir müthiş ses yakaladı da yurtlarında çöke kaldılar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O zulmetmiş olanları da bir korkunç ses yakaladı. Artık yurtlarında diz üstü çöküp bitmiş bir halde sabahladılar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Zulmedenleri bir çığlık tuttu. Oldukları yerde diz üstü çöküverdiler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O zulmedenleri ise, korkunç gürültü yakalayıverdi de evlerinde çöküp helâk oldular. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O zaalimleri ise korkunç bir ses alıb götürdü de yurdlarına diz üstü çöken (canları çıkan) kimseler oluverdiler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The (mighty) Blast overtook the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes before the morning,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | А беззаконников поразил ужасный вопль, и они оказались повергнуты ниц в своих домах, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして不正*を働いた者たちを(轟く)一声¹が捉えると、彼らは(四日目の)朝、自宅で突っ伏して(死んで)いた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →