Sure 11 · Mekki
Hûd Sûresi
68
/ 123
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hûd 68 | كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَا۟ كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّثَمُودَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sanki orada hiç yaşamamışlardı. Bilin ki, Semud milleti Rabbini inkar etmişti. Bilin ki, Semud milleti Allah'ın rahmetinden uzaklaştı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sanki orada hiç oturmamışlardı. Biliniz ki, Semud kavmi gerçekten Rablerini inkar ettiler. Yine bilesiniz ki, Semud kavmi (Allah'ın rahmetinden) uzak kılındı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sanki orada güzel güzel yaşayıp durmamışlardı. Bak işte Semud, gerçekten de Rablerine küfretmişlerdi. Bak işte nasıl yok olup gittiler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sanki orada bir şenlik kurmamışlardır. Bak işte Semud topluluğu gerçekten Rablerine küfrettiler ve bak işte defoldu gitti Semud |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Sanki orada hiç ikamet etmemişlerdi. Biliniz ki, şüphesiz Semûd, Rablerine kâfir olmuşlardı. Haberiniz olsun ki, Semûd için bir uzaklık vardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sanki orada hiç yaşamamışlardı. Bilin ki; Semud, Rabblarını inkar etmişlerdi. Ve yine bilin ki; Semud, Allah´ın rahmetinden uzaklaştı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sanki orada bir şenlik kurmamışlardı. Haberiniz olsun ki, Semûd kavmi, doğrusu Rablerine küfrettiler. Biliniz ki, Semûd kavmi Allah’ın rahmetinden uzak düşmüş, helâk olmuştur. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sanki orada (zâten) oturmamışlardı. Haberiniz olsun ki Semud (kavmi) hakıykaten Rablerine küfretdiler, gözünüzü açın ki Semuda (rahmet-i ilâhiyyeden) uzaklık (verilmişdir) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | As if they had never dwelt and flourished there. Ah! Behold! for the Thamud rejected their Lord and Cherisher! Ah! Behold! removed (from sight) were the Thamud! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне не уверовали в своего Господа. Да сгинут самудяне! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らはあたかも、そこに暮らしてはいなかったかのようであった¹。まさしくサムード*は、彼らの主*に対して不信仰であったのではないか。サムード*に滅亡あれ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →