Sure 14 · Mekki
İbrahim Sûresi
14
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İbrahim 14 | وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِى وَخَافَ وَعِيدِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnkar edenler, peygamberlerine: "Ya bizim dinimize dönersiniz ya da sizi memleketimizden çıkarırız" dediler. Rableri peygamberlere: "Biz, haksızlık edenleri yok edeceğiz, onlardan sonra yeryüzüne sizi yerleştireceğiz. Bu, makamımdan ve tehdidimden korkanlar içindir." diye vahyetti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ve (ey inananlar!) Onlardan sonra sizi mutlaka o yerde yerleştireceğiz. İşte bu, makamımdan korkan ve tehdidimden sakınan kimselere mahsustur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve Onlardan sonra sizi mutlaka o yerde yerleştireceğiz. Bu, makamımdan ve tehdidimden korkan içindir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve arkalarından sizi o yere yerleştireceğiz, işte bu, makamımdan ve tehdidimden korkan için va´dimdir!» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve elbette onlardan sonra o yurda sizi yerleştireceğiz. İşte bu, makamımdan korkana ve vaadimden korkana mahsustur.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlardan sonra da yeryüzüne sizi yerleştireceğiz. Bu, makamımdan ve tehdidimden korkanlara vaadimdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ve onlardan sonra, mutlaka sizi, o yurda yerleştireceğiz. İşte bu iş , makamımdan ve azabımdan korkana vaadimdir.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Ve onlardan sonra sizi behemehal, o yurda yerleşdireceğiz. İşte bu (mükâfatım), benim makaamımdan korkanlara, benim tehdidimden korkanlara haasdır» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And verily We shall cause you to abide in the land, and succeed them. This for such as fear the Time when they shall stand before My tribunal,- such as fear the punishment denounced." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | и поселим вас на земле после них. Так будет с теми, кто боится предстать предо Мной и боится Моей угрозы». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして彼らの(滅亡)後に必ずや、あなた方をその土地に住ませよう。それはわが立ち所¹を怖れ、わが(罰の)約束を怖れていた者のためのもの」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →