Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 14 · Mekki

İbrahim Sûresi

41. Ayet · 52 ayet · Cüz · Sayfa
41
/ 52
Ana Sayfa Kur'an Meali İbrahim Sûresi 41. Ayet
# Meal Ayet
İbrahim 41 رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rabbimiz! Hesap görülecek günde, beni, anamı babamı ve inananları bağışla
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ey Rabbimiz! (Amellerin) hesap olunacağı gün beni, ana-babamı ve müminleri bağışla
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ey Rabbimiz! Herkesin hesaba çekileceği günde beni, anababamı ve müminleri bağışla
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ey Rabbimiz, hesabın başa dikileceği (görüleceği) gün, beni, anamı, babamı ve bütün müminleri bağışla!»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Ey Rabbimiz! Hesap zuhûra geleceği gün beni, anamı, babamı ve mü´minleri mağfiretine nâil kıl.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Rabbımız; hesabın görüldüğü günde beni, anamı, babamı ve mü´minleri bağışla
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ey Rabbimiz! Hesap kurulacağı kıyamet günü, beni, ebeveynimi ve bütün müminleri bağışla...”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Ey Rabbimiz, (kıyaametde) hesâb ayağa kalkacağı gün beni, ana ve babamı ve bütün îman edenleri yarlığa»
9 Yusuf Ali (English) "O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!
10 Rusça - Elmir Kuliev Господь наш! Прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда будет представлен счет».
11 Japonca - Saeed Sato 我らが主*よ、清算が行われる日に、私と我が両親¹、信仰者たちをお赦し下さい」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →