Sure 14 · Mekki
İbrahim Sûresi
47
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İbrahim 47 | فَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِۦ رُسُلَهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yerin başka bir yerle, göklerin de başka göklerle değiştirildiği, her şeye üstün gelen tek Allah'ın huzuruna çıktıkları günde, sakın Allah'ın peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma; doğrusu Allah güçlüdür, öç alandır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O halde, sakın Allah'ın peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma! Çünkü Allah mutlak üstündür, kimsenin yaptığını yanına bırakmaz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O halde sakın Allah'ın peygamberlerine olan vaadinden cayacağını sanma! Şüphesiz Allah her şeye galiptir, intikam sahibidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O halde sakın Allah´ın, peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma! Şüphesiz Allah güçlüdür, intikam sahibidir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık Allah Teâlâ´yı peygamberlerine olan vaadinden hulf edici sanma. Şüphe yok ki Allah Teâlâ azîzdir, intikam sahibidir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sakın, Allah´ın peygamberlerine vaadinden cayacağını sanma. Muhakkak Allah; Aziz´dir, intikam sahibidir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O halde, sakın Allah, Peygamberlerine olan vaadinden cayar sanma. Gerçekten Allah her şeye galibdir, intikam sahibidir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Öyle ise zinhar Allah, peygamberlerine olan va´dinden cayar sanma. Şübhesiz ki Aliah mutlak gaalibdir, intikam saahibidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Never think that Allah would fail his messengers in His promise: for Allah is Exalted in power, - the Lord of Retribution. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Не думай, что Аллах нарушает обещания, данные Своим посланникам. Воистину, Аллах - Могущественный, Способный на возмездие. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | だから(使徒*よ)、アッラー*が、かれの使徒*たちに対するそのお約束をお破りになるなどと、あなた¹は断じて考えてはならない。本当にアッラー*は偉力ならびない*お方であり、報復の主*なのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →