Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 17 · Mekki

İsrâ Sûresi

10. Ayet · 111 ayet · Cüz · Sayfa
10
/ 111
Ana Sayfa Kur'an Meali İsrâ Sûresi 10. Ayet
# Meal Ayet
İsrâ 10 وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamışızdır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırlamışızdır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve o kimseler ki, ahirete imân etmezler, muhakkak ki onlar için de pek acıklı bir azap hazırlamışızdır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ahirete iman etmiyenlere de, acıklı bir azab hazırladığımızı haber verir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Âhirete îman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azâb hazırladığımızı (bildirir)
9 Yusuf Ali (English) And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed).
10 Rusça - Elmir Kuliev А тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы приготовили мучительные страдания.
11 Japonca - Saeed Sato また、来世を信じない者たち、彼らのためには、われら*が痛ましい懲罰を用意したということを(告げる)。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →