Sure 17 · Mekki
İsrâ Sûresi
11
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İsrâ 11 | وَيَدْعُ ٱلْإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ عَجُولًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnsan iyiliğin gelmesine dua ettiği gibi, kötülüğün gelmesine de dua eder. Esasen insanoğlu acelecidir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İnsan hayrı istediği kadar şerri de ister. İnsan pek acelecidir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İnsan, hayrın gelmesine dua ettiği gibi kötülüğün gelmesine de dua eder. İnsan pek acelecidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İnsan, hayrı ister gibi şerre davet çıkarıyor; insan çok acelecidir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve insan hayra dua ettiği gibi şerre de duada bulunur. Ve insan pek aceleci olmuştur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İnsan; hayır istiyormuşçasına şer ister. Ve insan, esasen çok acelecidir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İnsan, hayra dua eder gibi, (kızınca) fenalığa dua eder (zararına olarak bedduada bulunur). İnsan (akıbetini düşünmemekle) pek aceleci olmuştur. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İnsan, hayra olan düaası gibi, şerre de düaa eder. Pek acelecidir (bu) insan |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре. Воистину, человек тороплив. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 人間は(時として)、善の祈願のように、悪を祈る¹。本当に人間は元来、せっかちなものだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →