Sure 17 · Mekki
İsrâ Sûresi
14
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İsrâ 14 | ٱقْرَأْ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kitabını oku, bugün, hesap görücü olarak sen kendine yetersin |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kitabını oku! Bugün hesap görücü olarak sana nefsin yeter!" deriz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Oku kitabını! Hesap görücü olarak bugün sana nefsin yeter |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Kitâbını oku, bugün senin nefsin senin üzerine muhasip olmaya kifâyet eder. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Oku kitabını. Bugün kendi hesabın için kendi nefsin sana yeter |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ona şöyle diyeceğiz): “- Oku kitabını, bugün üzerine hesap görücü olarak nefsin sana yeter.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Oku kitabını, bu gün sana karşı, iyi hesâb görücü olarak kendi nefsin yeter» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (それから彼に、こう声がかかる。)「自分の帳簿を読め。この日、あなただけで、自分自身(の行いの報い)に対する清算者は十分なのである」。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →