Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 17 · Mekki

İsrâ Sûresi

21. Ayet · 111 ayet · Cüz · Sayfa
21
/ 111
Ana Sayfa Kur'an Meali İsrâ Sûresi 21. Ayet
# Meal Ayet
İsrâ 21 ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ وَلَلْءَاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَٰتٍۢ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onları birbirlerinden nasıl üstün kıldığımıza bir bak! Doğrusu ahirette daha büyük dereceler ve daha büyük üstünlükler vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Baksana, biz insanların kimini kiminden nasıl üstün kılmışızdır! Elbette ki ahiret, derece ve üstünlük farkları bakımından daha büyüktür
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bak! Onların bir kısmını diğerine nasıl üstün kıldık! Elbette ahiret, hem dereceler bakımından daha büyüktür, hem de üstünlük bakımından daha büyüktür
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bak! Bir kısmını diğerine nasıl üstün kılmışız; elbette ahiret hem dereceler bakımından, hem de üstünlük bakımından daha büyüktür
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Bak! Onların bazısını bazısı üzerine nasıl üstün kılmışızdır. Ve elbetteki ki, ahiret, dereceler itibariyle daha büyüktür ve üstünlük itibariyle de daha büyüktür.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bak, nasıl onların bir kısmını bir kısmına üstün kıldık. Elbetteki ahiret; dereceler bakımından da büyüktür, üstünlük bakımından da
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bak, bir kısmını diğerine nasıl üstün kıldık (rızk ve mevkilerini değişik yaptık). Elbette âhiret, derece farkları yönünden daha büyüktür, faziletçe de daha yüksektir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Baksan a, biz onların kimini kiminden nasıl üstün kıldık. Elbette âhiret, dereceler (farkları) i´tibariyle de daha büyükdür, üstün kılmak bakımından da daha büyükdür
9 Yusuf Ali (English) See how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.
10 Rusça - Elmir Kuliev Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь, несомненно, выше по достоинству и преимуществу.
11 Japonca - Saeed Sato (使徒*よ、)見よ、われら*がいかに彼らのある者を別の者より引き立てたか?¹来世こそは(信仰者にとって)より位が高く、より優れたものなのだが。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →