Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 17 · Mekki

İsrâ Sûresi

72. Ayet · 111 ayet · Cüz · Sayfa
72
/ 111
Ana Sayfa Kur'an Meali İsrâ Sûresi 72. Ayet
# Meal Ayet
İsrâ 72 وَمَن كَانَ فِى هَٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bu dünyada kalbi kör olan, ahirette de kör ve daha şaşkındır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bu dünyada kör olan kimse ahirette de kördür; üstelik iyice yolunu şaşırmıştır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Her kim bu dünyada (manen) kör ise ahirette de kördür. Ve gidişçe daha şaşkındır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Her kim de bu dünyada körlük ettiyse, o artık ahirette daha kör ve gidişçe daha şaşkındır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve her kim burada (hakikatları görmeyip kalben) kör oldu ise işte o, ahirette de kördür, yolca da daha sapıktır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kim de, burada kör ise ahirette de kördür. Yol bakımından da daha sapıktır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kim de bu dünyada (hakkı görüp kabul etmiyecek şekilde) kör olursa, artık o, ahirette de kördür ve yol bakımından da daha sapıktır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Kim bu (dünyâ) da kör olursa o, âhiretde de kördür, yolca da daha şaşkındır
9 Yusuf Ali (English) But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path.
10 Rusça - Elmir Kuliev А кто слеп в этом мире, тот будет также слеп в Последней жизни и окажется еще более заблудшим.
11 Japonca - Saeed Sato また、ここ(現世)で盲目だった者は、来世においても盲目¹であり、更に道に迷う者なのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →