Sure 17 · Mekki
İsrâ Sûresi
72
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İsrâ 72 | وَمَن كَانَ فِى هَٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bu dünyada kalbi kör olan, ahirette de kör ve daha şaşkındır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bu dünyada kör olan kimse ahirette de kördür; üstelik iyice yolunu şaşırmıştır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Her kim bu dünyada (manen) kör ise ahirette de kördür. Ve gidişçe daha şaşkındır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Her kim de bu dünyada körlük ettiyse, o artık ahirette daha kör ve gidişçe daha şaşkındır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve her kim burada (hakikatları görmeyip kalben) kör oldu ise işte o, ahirette de kördür, yolca da daha sapıktır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kim de, burada kör ise ahirette de kördür. Yol bakımından da daha sapıktır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kim de bu dünyada (hakkı görüp kabul etmiyecek şekilde) kör olursa, artık o, ahirette de kördür ve yol bakımından da daha sapıktır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kim bu (dünyâ) da kör olursa o, âhiretde de kördür, yolca da daha şaşkındır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | А кто слеп в этом мире, тот будет также слеп в Последней жизни и окажется еще более заблудшим. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、ここ(現世)で盲目だった者は、来世においても盲目¹であり、更に道に迷う者なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →