Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 17 · Mekki

İsrâ Sûresi

87. Ayet · 111 ayet · Cüz · Sayfa
87
/ 111
Ana Sayfa Kur'an Meali İsrâ Sûresi 87. Ayet
# Meal Ayet
İsrâ 87 إِلَّا رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunu yapmayışı ancak Rabbinin sana merhamet etmesindendir. Çünkü O'nun sana olan nimeti büyüktür
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ancak Rabbinin rahmeti (sayesinde Kur'an baki kalmıştır). Çünkü O'nun sana lütufkarlığı çok büyüktür
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Fakat Rabbinden bir rahmet olarak (biz bunu yapmadık). Gerçekten O'nun senin üzerindeki lütfu çok büyüktür
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ancak Rabbinden bir rahmet olarak (vahyettiklerini ortadan kaldırma işini) yapmadık. Gerçekten O´nun sana olan lütfü çok büyüktür
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ancak Rabbinden bir rahmettir ki, (O vahyetiğini gidermiyor) şüphe yok ki, O´nun inâyeti senin üzerinde pek büyüktür.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ancak Rabbından bir rahmet iledir. Muhakkak ki O´nun sana olan lutfu, pek büyüktür
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Fakat Kur’ân’ı kalbinde ezberlemen, ancak Rabbinin bir ihsanıdır. Gerçekten O’nun, senin üzerindeki ihsânı çok büyüktür.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ancak Rabbinden olan bir rahmetdir (ki onu ibkaa etmişdir). Hakıykat, Onun, senin üzerindeki fazl (-u keremi) büyükdür
9 Yusuf Ali (English) Except for Mercy from thy Lord: for his bounty is to thee (indeed) great.
10 Rusça - Elmir Kuliev не будь милости твоего Господа. Воистину, Его милость к тебе велика!
11 Japonca - Saeed Sato しかし、あなたの主*からのご慈悲ゆえ(、かれはクルアーン*を、あなたの心に堅固にし給う)。本当に、かれのあなたに対するご恩寵は、もとより偉大なのだから。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →