Sure 17 · Mekki
İsrâ Sûresi
92
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İsrâ 92 | أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ قَبِيلًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yahut da iddia ettiğin gibi, göğü tepemize parça parça düşürmeli, ya da Allah'ı ve melekleri karşımıza getirmelisin |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yahut, iddia ettiğin gibi, üzerimize gökten parçalar yağdırmalısın veya Allah'ı ve melekleri gözümüzün önüne getirmelisin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yahut söyleyip zannettiğin gibi, göğü başımıza parça parça düşüresin veya Allah'ı ve melekleri söylediğine şahit getiresin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | yahut iddia ettiğin gibi göğü üzerimize parça parça düşüresin veya Allah´ı ve melekleri kefil getiresin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Veya göğü zû´m ettiğin gibi üzerimize parça parça düşüresin veya Allah´ı ve melekleri âşikâre olarak karşımıza getiresin.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yahut iddia ettiğin gibi göğü üzerimize parça parça düşüresin veya Allah ı ve melekleri karşımıza getiresin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yahud söyleyip zannettiğin gibi, semayı parça parça azab olarak üzerimize düşüresin, yahud Allah’ı ve melekleri söylediğine şâhid getiresin. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Yahud iddia etdiğin gibi gök yüzünü üstümüze parça parça düşüresin veya Allahı ve melekleri kefil getiresin» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Or thou cause the sky to fall in pieces, as thou sayest (will happen), against us; or thou bring Allah and the angels before (us) face to face: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | или пока не обрушишь на нас небо кусками, как ты это утверждаешь; или не предстанешь перед нами вместе с Аллахом и ангелами; |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あるいは、あなたが主張しているように、天をいくつもの破片にして私たちの上に落下させる¹か、あなたがアッラー*と天使*たちを眼前に連れて来る²までは。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →