Sure 54 · Mekki
Kamer Sûresi
11
/ 55
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kamer 11 | فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz de bunun üzerine gök kapılarını boşanan sularla açtık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz de derhal nehir gibi devamlı akan bir su ile göğün kapılarını açtık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz de boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bunun üzerine göğün kapılarını şakır şakır dökülen bir su ile açtık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (11-12) Biz de gök kapılarını bir çok su ile açtık (pek müthiş bir yağmur yağdırdık). Ve yeri de pınarlar halinde fışkırttık. Artık su, takdir edilmiş bir emre binaen birbirine kavuşuverdi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bunun üzerine Biz de gök kapılarını boşanan sularla açmıştık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bunun üzerine, biz de bardakdan boşanırcasına bir yağmur ile göğün kapılarını açtık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bunun üzerine biz de şarıl şarıl dökülen bir suya gök kapılarını açdık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So We opened the gates of heaven, with water pouring forth. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы открыли врата неба, откуда стала изливаться вода, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | こうしてわれら*は降りつける(大量の雨)水と共に、天の諸門を開いた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →