Sure 54 · Mekki
Kamer Sûresi
12
/ 55
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kamer 12 | وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yeryüzünde kaynaklar fışkırttık; her iki su, takdir edilen bir ölçüye göre birleşti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yeryüzünde kaynaklar fışkırttık. (Her iki) su, takdir edilmiş bir işin olması için birleşmişti |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yeri de kaynaklar halinde fışkırttık, derken sular takdir edilmiş bir iş için birleşti |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yeri de kaynaklar halinde fışkırttık, derken sular önceden takdir edilmiş bir iş için birleşti |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (11-12) Biz de gök kapılarını bir çok su ile açtık (pek müthiş bir yağmur yağdırdık). Ve yeri de pınarlar halinde fışkırttık. Artık su, takdir edilmiş bir emre binaen birbirine kavuşuverdi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yeryüzünde kaynaklar fışkırttık da su, takdir edilen bir ölçüye göre birleşiverdi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Böylece arzı da kaynaklar halinde coşturduk. Nihayet iki su (yerin ve göğün suları, Nûh kavmini helâk edecek) muayyen bir ölçü üzerinde birleşiverdi. (Böylece mukadder olan helâk husule geldi.) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yeri de kaynaklar haalinde (tamamen) fışkırtdık da (Her iki) su (ezelde) takdîr edilmiş bir emr üzerinde birleşiverdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | и разверзли землю, из которой забили ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、大地を(沢山の)泉で噴き出させ、(天と大地からの)水は既に定められていた命令の通り、合流した。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →