Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 54 · Mekki

Kamer Sûresi

14. Ayet · 55 ayet · Cüz · Sayfa
14
/ 55
Ana Sayfa Kur'an Meali Kamer Sûresi 14. Ayet
# Meal Ayet
Kamer 14 تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onu, tahtadan yapılmış, mıhla çakılmış bir gemiye bindirdik; inkar edilmiş olan Nuh'a mükafat olarak verdiğimiz gemi nezaretimiz altında yüzüyordu
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İnkar edilmiş olana (Nuh'a) bir mükafat olmak üzere gemi, gözlerimizin önünde akıp gidiyordu
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Nankörlük edilen (kulumuz)e bir mükafat olmak üzere (gemi), gözlerimizin önünde akıp gidiyordu
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş gözetimimiz altında yürüyüp yol alıyordu, inkar ve nankörlüğe uğramış kimseye mükafat olmak üzere
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (13-14) Ve O´nu (Nûh´u) levhaları ve kenetleri bulunan şey üzerine yükledik. (O gemi) Bizim nezaretimiz altında akıp gidiyordu. O tekzîp edilmiş olana (Nûh aleyhisselâm´a) bir mükâfaat olarak.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Küfredilmiş olana mükafat olmak üzere Bizim gözetimimizle yüzüyordu
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Öyle ki, muhafazamız altında akıb gidiyordu. Bunu, (peygamberlik nimeti) inkâr edilen Nuh’a, bir mükâfat olarak yaptık.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 ki (o gemi; hakkında) nankörlük edilmiş bulunan (o zât) e bir mükâfat olmak üzere, bizim gözlerimiz önünde akıb gidiyordu
9 Yusuf Ali (English) She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
10 Rusça - Elmir Kuliev Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).
11 Japonca - Saeed Sato それは信じてはもらえなかった者(ヌーフ*)への報いとして、われら*の眼差しのもと¹走った。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →