Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 54 · Mekki

Kamer Sûresi

2. Ayet · 55 ayet · Cüz · Sayfa
02
/ 55
Ana Sayfa Kur'an Meali Kamer Sûresi 2. Ayet
# Meal Ayet
Kamer 2 وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kıyamet saati yaklaşır, ay yarılır; onlar bir delil görünce hala yüz çevirirler ve: "Süregelen bir sihir" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar bir mucize görürlerse hemen yüz çevirirler ve: Eskiden beri devam edegelen bir büyüdür, derler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bir mucize görseler hemen yüz çevirirler ve "süregelen bir büyüdür" derler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hala bir mucize görseler, yüz çevirip: «Süregelen bir sihir!» derler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlar, bir mûcize görecek olsalar, yüz çevirirler ve daimi bir büyüdür derler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar, bir ayet görürlerse yüz çevirirler ve; süregelen bir büyüdür, derler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hâlâ bir mucize görseler, yüz çevirib şöyle derler: “- Bu devam edegelen kuvvetli bir sihirdir.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar bir mu´cize görürlerse yüz çevirirler ve «Müstemir bir büyüdür» derler
9 Yusuf Ali (English) But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: «Это - преходящее (или крепкое; или лживое) колдовство!».
11 Japonca - Saeed Sato そして、たとえ(使徒*ムハンマド*の正しさを示す)御徴を目にしても、彼ら(シルク*の徒)は(その信仰に)背を向け、言うのだ。「(これは、)消え失せる魔術¹である」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →