Sure 54 · Mekki
Kamer Sûresi
02
/ 55
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kamer 2 | وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kıyamet saati yaklaşır, ay yarılır; onlar bir delil görünce hala yüz çevirirler ve: "Süregelen bir sihir" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar bir mucize görürlerse hemen yüz çevirirler ve: Eskiden beri devam edegelen bir büyüdür, derler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bir mucize görseler hemen yüz çevirirler ve "süregelen bir büyüdür" derler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hala bir mucize görseler, yüz çevirip: «Süregelen bir sihir!» derler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar, bir mûcize görecek olsalar, yüz çevirirler ve daimi bir büyüdür derler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar, bir ayet görürlerse yüz çevirirler ve; süregelen bir büyüdür, derler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hâlâ bir mucize görseler, yüz çevirib şöyle derler: “- Bu devam edegelen kuvvetli bir sihirdir.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar bir mu´cize görürlerse yüz çevirirler ve «Müstemir bir büyüdür» derler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: «Это - преходящее (или крепкое; или лживое) колдовство!». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして、たとえ(使徒*ムハンマド*の正しさを示す)御徴を目にしても、彼ら(シルク*の徒)は(その信仰に)背を向け、言うのだ。「(これは、)消え失せる魔術¹である」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →