Sure 54 · Mekki
Kamer Sûresi
20
/ 55
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kamer 20 | تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O rüzgar, insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (O rüzgar) insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İnsanları, kökünden devrilen hurma kütükleri gibi yoluyordu |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (19-20) Şüphe yok ki, Biz onların üzerine uğursuz, devamlı bir günde bir soğuk rüzgar gönderdik. İnsanları koparıyordu. Onlar, sanki dibinden kopmuş hurma kütükleri imişler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İnsanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi koparıp yere seriyordu |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Öyle ki, insanları, kökünden sökülmüş hurma kütükleri gibi söküb atıyordu. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Öyle bir fırtına ki) insanları, sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imiş gibi, ta temelinden kopar (ıb helake uğrat) ıyordu |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он вырывал людей, словно стволы выкорчеванных финиковых пальм. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 人々を、引っこ抜かれたナツメヤシの木の根幹のように、根こそぎにする(暴風を)。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →