Sure 54 · Mekki
Kamer Sûresi
27
/ 55
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kamer 27 | إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu, onları denemek üzere dişi deveyi gönderen Biziz. Salih'e şöyle demiştik: "Onları gözetle ve sabret |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gerçekten onları imtihan etmek için dişi deveyi gönderen biziz. Sen onları gözetle ve sabret |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz onlara, kendilerini imtihan etmek için dişi deveyi göndereceğiz. Onun için sen onları gözet ve sabırlı ol |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İşte Biz onları imtihan etmek için o dişi deveyi salıyoruz; onun için onları gözet ve sabırlı ol |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki Biz, onlar için bir fitne olmak üzere o dişi deve göndericileriz. Artık onları gözetle ve sabret. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gerçekten onları, imtihan etmek için dişi deveyi gönderen Biziz. Onları gözetle ve sabret |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İşte biz, onlara bir imtihan olmak üzere, o dişi deveyi (bir mucize olarak kayadan) çıkarıp gönderiyoruz. Şimdi onların ne yapacağını gözetle ve eziyetlerine sabret. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Hakıykat, biz onlara, bir imtihaan olmak üzere, o dişi deveyi gönderenleriz. «Onları gözetle ve fezalarına) sabret» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллах сказал их пророку: «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にわれらは、彼らへの試練ゆえ、雌ラクダを送る者である。ゆえに(サーリフ*よ、)彼ら(に何が起こるか)を見守り、よく忍耐*せよ。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →