Sure 54 · Mekki
Kamer Sûresi
44
/ 55
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kamer 44 | أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yoksa: "Biz öç alabilecek bir topluluğuz" mu diyorlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yoksa "Biz, intikam almağa gücü yeten bir topluluğuz" mu diyorlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yoksa "Biz birbirimize yardım eden bir topluluğuz." mu diyorlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yoksa: «Biz yardımlaşan bir topluluğuz.» mu diyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (44-45) Yoksa Biz yardımlaşır (intikamımızı alabilir) bir cemaatiz mi diyorlar? O cemiyet muhakkak ki, yakında bozulacak ve arkalarını çevireceklerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yoksa onlar: Biz, intikam almaya muktedir bir topluluğuz mu diyorlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yoksa onlar; “- Biz yardımlaşır, bize karşı gelene zafer kazanır bir topluluğuz” mu diyorlar? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yoksa onlar «Biz (peygamberlerden) intikaam olmıya muktedir bir cem´iyyet iz» mi diyorlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Or do they say: "We acting together can defend ourselves"? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Или же они говорят: «Мы являемся победоносной группой». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | いや、彼らは「私たちは全員、勝利者である」などと言うのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →