Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 54 · Mekki

Kamer Sûresi

46. Ayet · 55 ayet · Cüz · Sayfa
46
/ 55
Ana Sayfa Kur'an Meali Kamer Sûresi 46. Ayet
# Meal Ayet
Kamer 46 بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kıyamet onların azap ile vadedildikleri gündür. O ne korkunç, ne acı bir gündür
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bilakis kıyamet onlara vadedilen asıl saattir ve o saat daha belalı ve daha acıdır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bilakis kıyamet onlara vaad edilen asıl saattir. Saat cidden çok feci ve acıdır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Daha doğrusu onların asıl buluşma zamanları kıyamettir. Kıyamet ise daha acı ve daha bela ve beterdir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (46-47) Hayır. Onların asıl mev´idleri Kıyamettir. O Kıyamet ise daha dehşetlidir ve daha acıdır. Şüphe yok ki günahkârlar, bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Daha doğrusu onlara vaadolunan asıl saattir. O saat ne belalı, ne acıdır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Daha doğrusu onların asıl azab vakti, kıyamettedir. O vaktin azabı daha müdhiş, daha acıdır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Daha doğrusu onlara va´d olunan asıl (azabın) vakti, o sâatdir. O saat (in azâbı) daha belâlı, daha acıdır
9 Yusuf Ali (English) Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter.
10 Rusça - Elmir Kuliev Час является назначенным для них сроком, и Час этот - самый тяжкий, самый горький.
11 Japonca - Saeed Sato いや、(復活の)時が、彼らの約束の時。その時はより過酷で、苦痛にあふれている。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →