Sure 54 · Mekki
Kamer Sûresi
46
/ 55
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kamer 46 | بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kıyamet onların azap ile vadedildikleri gündür. O ne korkunç, ne acı bir gündür |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bilakis kıyamet onlara vadedilen asıl saattir ve o saat daha belalı ve daha acıdır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bilakis kıyamet onlara vaad edilen asıl saattir. Saat cidden çok feci ve acıdır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Daha doğrusu onların asıl buluşma zamanları kıyamettir. Kıyamet ise daha acı ve daha bela ve beterdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (46-47) Hayır. Onların asıl mev´idleri Kıyamettir. O Kıyamet ise daha dehşetlidir ve daha acıdır. Şüphe yok ki günahkârlar, bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Daha doğrusu onlara vaadolunan asıl saattir. O saat ne belalı, ne acıdır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Daha doğrusu onların asıl azab vakti, kıyamettedir. O vaktin azabı daha müdhiş, daha acıdır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Daha doğrusu onlara va´d olunan asıl (azabın) vakti, o sâatdir. O saat (in azâbı) daha belâlı, daha acıdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Час является назначенным для них сроком, и Час этот - самый тяжкий, самый горький. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | いや、(復活の)時が、彼らの約束の時。その時はより過酷で、苦痛にあふれている。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →