Sure 54 · Mekki
Kamer Sûresi
50
/ 55
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kamer 50 | وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bizim buyruğumuz bir göz kırpması gibi anidir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bizim buyruğumuz, bir anlık bakış gibi, bir tek sözden başka bir şey değildir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Buyruğumuz yalnız bir tekdir, göz açıp yumma gibidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Emrimiz (işimiz, buyrultumuz) yalnız bir tekdir, göz açıp yumma gibidir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Bizim emrimiz de başka değil, ancak birdir, göz ile bir bakış gibidir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve Bizim emrimiz bir tektir; bir göz kırpması gibidir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Bir şeyin olmasını murad ettik mi) emrimiz başka değil, ancak birdir (yalnız ol kelimesidir, oluverir); bir göz kırpması gibidir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ve bizim emrimiz (başka değil), birdir, bir göz kırpması gibi (sür´atli) dir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして、われら*の命令は一瞥のごとき(「あれ」という)一言¹に過ぎない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →