Sure 28 · Mekki
Kasas Sûresi
11
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kasas 11 | وَقَالَتْ لِأُخْتِهِۦ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِۦ عَن جُنُبٍۢ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Musa'nın ablasına: "Onu izle" dedi. O da, kimse farkına varmadan, Musa'yı uzaktan gözetledi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Annesi Musa'nın ablasına: Onun izini takip et, dedi. O da, onlar farkına varmadan uzaktan kardeşini gözetledi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Annesi Musa'nın ablasına, "Onun izini takip et" dedi. O da, onlar farkına varmadan uzaktan kardeşini gözetledi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Musa´nın ablasına «Onun izini takip et.» demişti annesi. O da onlar farkına varmadan uzaktan gözetledi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve kızkardeşine dedi ki: «Onun izini takib et.» Artık o da onu uzaktan bakıp gördü. Onlar ise farkında değillerdi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onun kızkardeşine dedi ki: Onu izle, o da kimse farkına varmadan onu uzaktan gözetledi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Mûsa nehire atıldıktan sonra) Mûsa’nın annesi, Mûsa’nın kızkardeşine dedi ki: “- Onun izini tâkip et.” O da uzaktan gözetledi, onlar farkında değillerdi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Musânın) kız kardeşine dedi ki: «Onun izini ta´kıyb et». O da, berikiler farkında olmayarak, onu uzakdan gözetledi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Она сказала его сестре: «Следуй за ним». Она наблюдала за ним издали, и они не замечали этого. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また彼女は(ムーサーの入った箱を川に流した時)、彼(ムーサー*)の姉に「彼を追っかけなさい」と言っていた。それで彼女は(その通りにし)、彼ら(フィルアウン*とその民)が気付かぬ中、彼のことを遠くから見た。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →