Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 28 · Mekki

Kasas Sûresi

33. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
33
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Kasas Sûresi 33. Ayet
# Meal Ayet
Kasas 33 قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًۭا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Musa: "Rabbim! Doğrusu ben onlardan bir cana kıydım. Beni öldürmelerinden korkarım. Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu, beni destekleyen bir yardımcı olarak benimle gönder, çünkü beni yalanlamalarından korkarım" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Musa dedi ki: Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm, beni öldürmelerinden korkuyorum
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Musa dedi ki: "Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm, beni öldürmelerinden korkuyorum
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Musa: «Ey Rabbim, ben onlardan bir adam öldürdüm, korkarım beni hemen öldürürler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dedi ki: «Yarabbi! Muhakkak ben, onlardan bir şahsı öldürdüm, artık korkarım ki, beni öldürürler.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Rabbım; doğrusu ben, onlardan bir cana kıydım, beni öldürmelerinden korkarım
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Mûsa dedi ki: “- Rabbim, ben onlardan bir adam öldürdüm, korkarım hemen beni öldürürler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Musa) dedi: «Rabbim, hakıykat ben onlardan bir cana (kıydım), öldürdüm. Onun için beni katledeceklerinden korkarım»
9 Yusuf Ali (English) He said: "O my Lord! I have slain a man among them, and I fear lest they slay me.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «Господи! Я убил одного из них и боюсь, что они убьют меня.
11 Japonca - Saeed Sato 彼は申し上げた。「我が主*よ、本当に私は彼ら(フィルアウン*の民)の一人を殺してしまいました¹。そして、彼らが私を殺すことを怖れます。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →