Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 28 · Mekki

Kasas Sûresi

41. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
41
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Kasas Sûresi 41. Ayet
# Meal Ayet
Kasas 41 وَجَعَلْنَٰهُمْ أَئِمَّةًۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onları, ateşe çağıran önderler kıldık; kıyamet günü yardım görmezler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onları, (insanları) ateşe çağıran öncüler kıldık. Kıyamet günü onlar yardım görmeyeceklerdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onları ateşe çağıran öncüler kıldık. Kıyamet günü onlar yardım görmeyeceklerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Biz, onları ateşe davet eden baş kumandanlar yaptık. Kıyamet gününde de yardım görmezler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve onları ateşe dâvet eder ön ayaklar kıldık, yevm-i Kıyamette ise yardım olunmayacaklardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onları, ateşe çağıran önderler kıldık. Kıyamet günü de yardım görmezler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz, onları, ateşe (küfür ve şirke) çağıran öncüler yaptık. Kıyamet gününde ise yardım olunmazlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Biz onları (dünyâda insanları) ateşe da´vet edegelen rehberler yapdık. Kıyamet gününde ise (azâblarının def´i husuusunda) asla yardıma kavuşdurulmayacaklardır
9 Yusuf Ali (English) And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы сделали их предводителями, которые призывают в Огонь, и в День воскресения им не окажут помощи.
11 Japonca - Saeed Sato また、われら*は彼らを、業火へと招く先導者とした。そして復活の日*、彼らは(いかなる者からも)援助されることがない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →