Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 28 · Mekki

Kasas Sûresi

42. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
42
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Kasas Sûresi 42. Ayet
# Meal Ayet
Kasas 42 وَأَتْبَعْنَٰهُمْ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةًۭ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bu dünyada laneti ardlarına taktık; onlar kıyamet gününde de iğrenç kimselerden olacaklardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Onlar, kıyamet gününde de kötülenmişler arasındadır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Onlar, kıyamet gününde de kötülenmişler arasındadır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hem bu dünyada onlara arkalarından bir lanet yağdırmaktayız, hem de Kıyamet gününde pek nefret edilenlerden olacaklardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve onlara bu dünyada bir lânet tâbi kıldık, Kıyamet gününde ise onlar çok çirkin kimselerdendirler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bu dünyada arkalarına la´neti taktık. Kıyamet günü de onlar çirkinleştirilmiş olanlardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hem kendilerine, bu dünyada, arkalarından bir lânet yağdırmaktayız, hem de kıyamet gününde onlar yüzleri çirkin olanlardandırlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Bununla beraber bu dünyâda biz onların arkalarına lâ´net de takdık. (Hele) kıyamet gününde onlar (suratları çirkinleşdirilen) çok menfur (adam) lordandır
9 Yusuf Ali (English) in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised).
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы сделали так, что проклятие следует за ними в этом мире, а в День воскресения они будут в числе отдаленных от милости.
11 Japonca - Saeed Sato また、われら*は現世において、彼らに呪いを付き纏わせた¹。そして復活の日*、彼らは(アッラー*のご慈悲から)遠ざけられた者たち²の類いである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →