Sure 28 · Mekki
Kasas Sûresi
42
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kasas 42 | وَأَتْبَعْنَٰهُمْ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةًۭ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bu dünyada laneti ardlarına taktık; onlar kıyamet gününde de iğrenç kimselerden olacaklardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Onlar, kıyamet gününde de kötülenmişler arasındadır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Onlar, kıyamet gününde de kötülenmişler arasındadır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hem bu dünyada onlara arkalarından bir lanet yağdırmaktayız, hem de Kıyamet gününde pek nefret edilenlerden olacaklardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onlara bu dünyada bir lânet tâbi kıldık, Kıyamet gününde ise onlar çok çirkin kimselerdendirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bu dünyada arkalarına la´neti taktık. Kıyamet günü de onlar çirkinleştirilmiş olanlardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hem kendilerine, bu dünyada, arkalarından bir lânet yağdırmaktayız, hem de kıyamet gününde onlar yüzleri çirkin olanlardandırlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bununla beraber bu dünyâda biz onların arkalarına lâ´net de takdık. (Hele) kıyamet gününde onlar (suratları çirkinleşdirilen) çok menfur (adam) lordandır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы сделали так, что проклятие следует за ними в этом мире, а в День воскресения они будут в числе отдаленных от милости. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、われら*は現世において、彼らに呪いを付き纏わせた¹。そして復活の日*、彼らは(アッラー*のご慈悲から)遠ざけられた者たち²の類いである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →