Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 28 · Mekki

Kasas Sûresi

51. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
51
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Kasas Sûresi 51. Ayet
# Meal Ayet
Kasas 51 ۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ ٱلْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 And olsun ki, Biz vahyi onlara ard arda yetiştirdik; belki düşünürler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Andolsun ki biz, düşünüp öğüt alsınlar diye, sözü (vahyi) birbiri ardınca yetiştirmişizdir (aralıksız vahiylerimizi göndermişizdir)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Andolsun ki biz, düşünüp öğüt alsınlar diye, sözü (vahyi) birbiri ardınca ulamışızdır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Andolsun ki, iyi düşünsünler diye, onlar hakkında sözü uladık da uladık
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Kasem olsun ki, onlar için belki düşünürler diye sözü birbiri ardınca irâd ettik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Andolsun ki; Biz, onlar için sözü birbirine bitiştirdik. Belki düşünürler diye
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gerçekten o kâfirlere, Kur’an ayetlerini, birbiri ardınca inzal ve beyan ettik ki, ibret alıp iman etsinler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Andolsun ki biz onlar için, nasıyhat kabul etsinler diye, sözü birbiri ardınca inzal edib durmuşuzdur
9 Yusuf Ali (English) Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы довели до них Слово, чтобы они могли помянуть назидание.
11 Japonca - Saeed Sato われら*は確かに、彼らのために御言葉(クルアーン*)を、つなげ(て下し)た¹。(それは、)彼らが教訓を得るようにするためである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →