Sure 28 · Mekki
Kasas Sûresi
65
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kasas 65 | وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبْتُمُ ٱلْمُرْسَلِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O gün Allah onlara seslenir: "Peygamberlere ne cevap verdiniz?" der |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O gün Allah onları çağırarak: Peygamberlere ne cevap verdiniz? diyecektir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O gün Allah onları çağırıp "Peygamberlere ne cevap verdiniz?" diyecektir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hele onlara haykırıp da: «Gönderilen peygamberlere ne cevap verdiniz?» diyeceği gün |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o gün onlara nidâ edecek de diyecektir ki: «Gönderilen peygamberlere ne cevap verdiniz?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O gün, Allah; onlara seslenip: Peygamberlere ne cevab verdiniz? der |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O kıyamet günü Allah kâfirlere nida edip şöyle buyuracaktır: “- Size gönderilen peygamberlere (davetlerine karşı) ne cevab verdiniz?” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O gün (Cenâb-ı Hak) onlara nida edib: «(Gönderilen) peygamberlere ne cevab verdiniz?» diyecekdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | That Day (Allah) will call to them, and say: "What was the answer ye gave to the messengers?" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день Он воззовет к ним и скажет: «Что вы ответили посланникам?». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれ(アッラー*)が、彼ら(シルク*の徒)を呼んで、「あなた方は、遣わされた者(使徒*)たちに何と応えたのか?」と仰せられる日のこと(を思い起こさせよ)。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →