Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 31 · Mekki

Lokman Sûresi

24. Ayet · 34 ayet · Cüz · Sayfa
24
/ 34
Ana Sayfa Kur'an Meali Lokman Sûresi 24. Ayet
# Meal Ayet
Lokman 24 نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًۭا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onları az bir süre geçindiririz, sonra da ağır bir azaba sürükleriz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onları biraz faydalandırır, sonra kendilerini ağır bir azaba sürükleriz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz onlara biraz zevk ettiririz de sonra kendilerini ağır bir azaba zorlarız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Biz onlara biraz zevk ettiririz de sonra kendilerini korkunç bir azaba mahkum ederiz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onları biraz mütenaim kılarız. Sonra onları en şiddetli bir azaba muztar kılacağızdır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onları az bir süre geçindirir, sonra da katı bir azaba sürükleriz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz, o kâfirlere (dünyada) biraz zevk ettiririz de, sonra kendilerini ağır bir azaba mecbur tutarız.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Biz onları (dünyâda) biraz geçindirib sonra kendilerini ağır bir azaba (katlanmıya) mecbur edeceğiz
9 Yusuf Ali (English) We grant them their pleasure for a little while: in the end shall We drive them to a chastisement unrelenting.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям.
11 Japonca - Saeed Sato われら*は彼らを(現世で)少し楽しませ、それから(復活の日*)荒々しい懲罰へと、彼らを無理強いする。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →