Sure 5 · Medeni
Mâide Sûresi
65
/ 120
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mâide 65 | وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَٰهُمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şayet kitap ehli inanıp karşı gelmekten sakınsalardı, kötülüklerini örterdik ve onları nimet cennetlerine koyardık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Eğer ehl-i kitap iman edip (kötülüklerden) sakınsalardı, herhalde (geçmiş) kötülüklerini örter ve onları nimeti bol cennetlere sokardık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Eğer kitap ehli iman etmiş ve layıkıyla korunmuş olsalardı, onların kötülüklerini örter, nimeti bol olan cennetlere koyardık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Eğer kitap verilenler iman edip Allah´tan korksalardı, şüphesiz onların kötülüklerini örter ve onları nimeti bol cennetlere koyardık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve eğer ehl-i kitap imân etseler ve ittikada bulunsalar idi, elbette Biz onların günahlarını setreder ve elbette onları nîmetleri bol cennetlere girdirirdik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Eğer Ehl-i Kitab, iman edip de sakınsalardı; kötülüklerini örterdik ve onları Naim cennetlerine koyardık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Eğer ehl-i kitab (Hz. Muhammed Aleyhisselâma ve Kur’an’a) imân etseler ve Allah’dan korkarak fenalıklardan sakınsalardı, muhakkak onların günahlarını örter ve elbette kendilerini NAÎM (nimeti bol) cennetlere koyardık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Eğer ehl-i kitâb îman edip de (fesadcılıkdan, bozğunculukdan) sakınalardı onların kötülüklerini her halde örter ve onları her halde ni´meti bol cennetlere sokardık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | If only the People of the Book had believed and been righteous, We should indeed have blotted out their iniquities and admitted them to gardens of bliss. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если бы люди Писания уверовали и устрашились, то Мы простили бы им злодеяния и ввели бы их в Сады блаженства. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | もし啓典の民*が信仰し、(アッラー*を)畏れ*たなら、われら*は彼らのためにその悪行を覆い隠してやり、彼らを(来世において)安寧の楽園に入れてやるのだが。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →