Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 5 · Medeni

Mâide Sûresi

74. Ayet · 120 ayet · Cüz · Sayfa
74
/ 120
Ana Sayfa Kur'an Meali Mâide Sûresi 74. Ayet
# Meal Ayet
Mâide 74 أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى ٱللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah'a tevbe etmezler, O'ndan mağfiret dilemezler mi? Oysa Allah Bağışlayan'dır, merhamet edendir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Hala Allah'a tevbe edip O'ndan bağışlanmayı dilemiyecekler mi? Allah çok yarlığayıcı, çok esirgeyicidir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hâlâ Allah'a tevbe edip O'ndan af dilemiyorlar mı? Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bunlar hala Allah´a tevbe edip O´ndan bağışlanmalarını dilemeyecekler mi? Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Hâlâ tevbe edip de Allah Teâlâ´dan mağfiret istemiyecekler midir? Ve Allah Teâlâ gafûrdur, rahîmdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hala Allah´a tevbe edip O´ndan mağfiret dilemezler mi? Halbuki Allah; Gafur´dur, Rahim´dir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hâlâ Allah’a tevbe edip mağfiret dilemiyecekler mi? Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Haalâ Allaha dönüb Onun mağfiretini istemeyecekler mi onlar? Allah çok yarlığayıcı, çok esirgeyicidir
9 Yusuf Ali (English) Why turn they not to Allah, and seek His forgiveness? For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
10 Rusça - Elmir Kuliev Неужели они не раскаются перед Аллахом и не попросят у Него прощения? Ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.
11 Japonca - Saeed Sato 一体、彼ら(キリスト教徒*)はアッラー*に悔悟し、かれにお赦しを乞わないのか?アッラー*は赦し深いお方、慈愛深い*お方であるというのに。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →