Sure 5 · Medeni
Mâide Sûresi
88
/ 120
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mâide 88 | وَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلًۭا طَيِّبًۭا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'ın size verdiği rızıktan temiz ve helal olarak yiyin. İnandığınız Allah'tan sakının |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah'ın size helal ve temiz olarak verdiği rızıklardan yeyin ve kendisine iman etmiş olduğunuz Allah'tan korkun |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah'ın size verdiği rızıklardan helal ve temiz olarak yeyin ve inandığınız Allah'tan korkun |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hem Allah´ın size rızık olarak verdiği nimetlerden helal ve temiz olarak yiyin hem de kendisine inanmış olduğunuz Allah´tan korkun |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve Allah Teâlâ´nın sizi merzûk etmiş olduğu şeylerden helâl ve temiz olanları yiyiniz, kendisine imân etmiş olduğunuz Allah Teâlâ´dan da korkunuz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah´ın size verdiği rızıktan helal ve temiz olarak yeyin. Sizin kendisine iman etmiş olduğunuz Allah´tan da korkun |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah’ın size rızık olarak verdiği nimetlerden helâl ve hoş olarak yeyin. Hem de kendisine iman etmiş bulunduğunuz Allah’dan korkun. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allahın size rızk olmak üzere verdiği şeylerden halâl ve tertemiz olarak yeyin. Siz, kendisine îman etmiş olduğunuz Allahdan korkun |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Eat of the things which Allah hath provided for you, lawful and good; but fear Allah, in Whom ye believe. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ешьте из того, чем Аллах наделил вас, дозволенное и благое, и бойтесь Аллаха, в Которого вы веруете. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また(信仰者たちよ)、アッラー*があなた方に授けられた、合法な善きものから食べよ。そして、あなた方が信じているアッラー*をこそ、畏れる*のだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →